Home    Forum    Cerca    FAQ    Iscriviti    Login


La Storia del Forum

Cap: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18




Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione 
Pagina 1 di 2
Vai a 1, 2  Successivo
 
"Ti Amo" In Russo
Autore Messaggio
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio "Ti Amo" In Russo 
 
Ciao a tutti, volevo sapere se è corretta la traduzione dell'espressione "Ti amo" utilizzando però il nostro alfabeto, non il cirillico, in questo modo:
"Ya tebya lyublyu" .
Vorrei sapere se proprio tutte le lettere sono corrette, e se ci sono (sempre con il nostro alfabeto) espressioni ancora più forti.
Grazie
 



 
Ariosto Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: "Ti Amo" In Russo 
 
Il carattere "y" lo vedo usare per "i" duro russo, ma anche per esprimere alcune vocali russe, che mancano nell'alfabeto latino.
Mio marito scriveva usando "j" (i lungo), che ha la pronuncia più breve di "i" normale.
Quindi
    Ja tebja ljublju.
Ma, credo, che anche il tuo modo di scrivere la frase è, certamente, valido...  
Chi ama - capirà!
 



 
Finna Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: "Ti Amo" In Russo 
 
Ariosto ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Ciao a tutti, volevo sapere se è corretta la traduzione dell'espressione "Ti amo" utilizzando però il nostro alfabeto, non il cirillico, in questo modo:
"Ya tebya lyublyu" .
Vorrei sapere se proprio tutte le lettere sono corrette, e se ci sono (sempre con il nostro alfabeto) espressioni ancora più forti.
Grazie



Intanto benvenuto nel Forum.

Per quanto riguarda la trnslitterazione meglio usare la "j" al posto della "y", cioè: "ja tebja ljublju". In altre lingue slave dove non c'e' il cirillico (sloveno, croato, ceco) si usa la "j", per questo questa lettera la considera piu' slava della "y" (così mi hanno insegnato all'università) e quindi nella translitterazione dal russo ti consiglio di seguire questa impostazione.

Ciao,

Gringox
 




____________
Russia Italy Forum
 
gringox Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: "Ti Amo" In Russo 
 
Io lo scrivo con la "J", pero' molti scrivono con la "Y", invece che la "I" da un'altro suono mi sa..
 




____________
diavoletto
 
Peste Invia Messaggio Privato HomePage ICQ Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: "Ti Amo" In Russo 
 
gioia ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Io lo scrivo con la "J", pero' molti scrivono con la "Y", invece che la "I" da un'altro suono mi sa..



In effetti nelle translitterazioni si puo' trovare la "y" per sostituire la "я" russa, ma a mio parere è brutto, perchè poco "slavo". L'importante è che comunque ci sia continuità e logicità nel mantenere il modo di translitterazione identico per ogni situazione e in uno stesso testo. Se si comincia ad utilizzare la "j", essa deve essere mantenuta sempre; lo stesso vale per la "y".

In generale io ho imparato a translitterare le varie "i" russe nel seguente modo (e noto che anche i russi usano lo stesso sistema):
- "я" = "ja"
- "и" = "i" . Es: "ручки" = "ruchki"
- "ы" = "i" oppure "y". Es: "любимый" = "ljubimij" oppure "ljubimyj" (ma a me piace più la prima)
- "ий" = "ij". Es: "хороший" = "horoshij"
- "й" = "j". Es: "мой" = "moj"
- "ия" = "ija". Es: "революция" = "revoljucija"

Ciao,

Grinja
 




____________
Russia Italy Forum
 
gringox Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: "Ti Amo" In Russo 
 
Veramente, la "j" sembra sostituire la i breve russa "Й" e non così ingombrante come la "y".
Quindi le vocali che voi chiamate "deboli" (le chiamo morbide o dolci, perchè la pronuncia è più dolce)
Ё Е Я Ю (escludendo И) si raffigurano come una combinazione di due lettere latine
"jo" "je" "ja" "ju"
 



 
Finna Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: "Ti Amo" In Russo 
 
Finna ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Veramente, la "j" sembra sostituire la i breve russa "Й" e non così ingombrante come la "y".
Quindi le vocali che voi chiamate "deboli" (le chiamo morbide o dolci, perchè la pronuncia è più dolce)
Ё Е Я Ю (escludendo И) si raffigurano come una combinazione di due lettere latine
"jo" "je" "ja" "ju"



Finnetta ciao..."е" e "ё" bisognerebbe translitterarle solo con "e". Stop. Non "je" e "jo". Infatti la "e" si legge sì "je", ma questa è una questione di pronuncia, non di translitterazione. Es: Ленин = Lenin e non Ljenin!!! Черный = chernij e non chjornij...il fatto p che chi sa il russo sa come pronunciarli.

Gringox
 




____________
Russia Italy Forum
 
gringox Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: "Ti Amo" In Russo 
 
Veramente, Grinja, è piuttosto la pronuncia, e si usa nelle transcrizioni.
Nessuno scrive "Lenin" nel modo "Ljenin", però la pronuncia della "e" normale russa è più dolce, debole,
assomiglia alla "é" chiusa.
Se non evidenziare questo tipo di pronuncia, allora un italiano la "e" russa la pronuncia come "è" (aperta)
 



 
Finna Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: "Ti Amo" In Russo 
 
Ognuno scrive a modo suo... per esempio io sempre scrivevo con "y"... insomma ci sono diversi varianti di transliterazione. Ma sembra che anche Gringox ha ragione :)
 




____________
Forum Russia Italy
 
Alessandro Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: "Ti Amo" In Russo 
 
Mmm, anzitutto grazie per le risposte tempestive a tutti quanti.Non ho sciolto il mio dubbio perchè siccome vorrei far incidere questa frase il rischio di fare una magra figura (indelebile!!!) è sempre molto elevato.Mi è parso di capire che ambedue le opzioni "y" e "j" siano grammaticalmente valide in quanto translitterando nel nostro alfabeto non c'è una sintassi "sicura" e rigorosamente corretta.
A questo punto sto vagliando l'ipotesi di scriverlo in italiano per risolvere il problema  
L'ipotesi migliore sarebbe che si potesse fare l'incisione direttamente in cirillico, ma ho i miei dubbi a riguardo.
Grazie mille cmq per le risposte!
 



 
Ariosto Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: "Ti Amo" In Russo 
 
Ariosto ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Mmm, anzitutto grazie per le risposte tempestive a tutti quanti.Non ho sciolto il mio dubbio perchè siccome vorrei far incidere questa frase il rischio di fare una magra figura (indelebile!!!) è sempre molto elevato.Mi è parso di capire che ambedue le opzioni "y" e "j" siano grammaticalmente valide in quanto translitterando nel nostro alfabeto non c'è una sintassi "sicura" e rigorosamente corretta.
A questo punto sto vagliando l'ipotesi di scriverlo in italiano per risolvere il problema  
L'ipotesi migliore sarebbe che si potesse fare l'incisione direttamente in cirillico, ma ho i miei dubbi a riguardo.
Grazie mille cmq per le risposte!


Lo vuoi un consiglio?? Scrivile TI AMO... fai prima e "comparisc'", come si dice dalle mie parti... ovvero fai più bella figura perchè piace in tutto il mondo!!

   
 




____________
ВСЁ БУДЕТ ХОРОШО!!

17503689creazionediadamlj9
 
drugospb Invia Messaggio Privato Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: "Ti Amo" In Russo 
 
Ariosto ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Ciao a tutti, volevo sapere se è corretta la traduzione dell'espressione "Ti amo" utilizzando però il nostro alfabeto, non il cirillico, in questo modo:
"Ya tebya lyublyu" .
Vorrei sapere se proprio tutte le lettere sono corrette, e se ci sono (sempre con il nostro alfabeto) espressioni ancora più forti.
Grazie


Benvenuto nel forum anche da parte mia.
Io conosco un espressione ancora più forte ad esempio Privet ja khotju... poi una cosa che fà rima con privet.    
Una volta l'avevo scritta poi un ex utente si è scandalizzato quindi meglio lasciar perdere.

P.S una morellata al giorno toglie il medico da torno      
 



 
morello Invia Messaggio Privato Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: "Ti Amo" In Russo 
 
morello ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Ariosto ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Ciao a tutti, volevo sapere se è corretta la traduzione dell'espressione "Ti amo" utilizzando però il nostro alfabeto, non il cirillico, in questo modo:
"Ya tebya lyublyu" .
Vorrei sapere se proprio tutte le lettere sono corrette, e se ci sono (sempre con il nostro alfabeto) espressioni ancora più forti.
Grazie


Benvenuto nel forum anche da parte mia.
Io conosco un espressione ancora più forte ad esempio Privet ja khotju... poi una cosa che fà rima con privet.    
Una volta l'avevo scritta poi un ex utente si è scandalizzato quindi meglio lasciar perdere.

P.S una morellata al giorno toglie il medico da torno      



e che cosa fa rima con PRIVET? e che vuol dire khotju??
 




____________
diavoletto
 
Peste Invia Messaggio Privato HomePage ICQ Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: "Ti Amo" In Russo 
 
gioia ha scritto: [Visualizza Messaggio]
morello ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Ariosto ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Ciao a tutti, volevo sapere se è corretta la traduzione dell'espressione "Ti amo" utilizzando però il nostro alfabeto, non il cirillico, in questo modo:
"Ya tebya lyublyu" .
Vorrei sapere se proprio tutte le lettere sono corrette, e se ci sono (sempre con il nostro alfabeto) espressioni ancora più forti.
Grazie


Benvenuto nel forum anche da parte mia.
Io conosco un espressione ancora più forte ad esempio Privet ja khotju... poi una cosa che fà rima con privet.    
Una volta l'avevo scritta poi un ex utente si è scandalizzato quindi meglio lasciar perdere.

P.S una morellata al giorno toglie il medico da torno      



e che cosa fa rima con PRIVET?  e che vuol dire khotju??


io voglio non si dice ja Khatju o qualcosa del genere ?
 



 
morello Invia Messaggio Privato ICQ Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: "Ti Amo" In Russo 
 
morello ha scritto: [Visualizza Messaggio]


io voglio non si dice ja Khatju o qualcosa del genere ?


ja khochù (la "o" si pronuncia "a")

e comunque ora ci devi dire tutta la frase... magari un altro utente si scandalizzerà di nuovo... ma ormai siamo abituati alle morellate!!
 




____________
ВСЁ БУДЕТ ХОРОШО!!

17503689creazionediadamlj9
 
drugospb Invia Messaggio Privato Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: "Ti Amo" In Russo 
 
morello ha scritto: [Visualizza Messaggio]
io voglio non si dice ja Khatju o qualcosa del genere ?



si dice ja hochu (ja khociu) ma la rima con PRIVET??? nn conosco sto skerzo ..
 




____________
diavoletto
 
Peste Invia Messaggio Privato HomePage ICQ Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: "Ti Amo" In Russo 
 
Finna ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Veramente, Grinja, è piuttosto la pronuncia, e si usa nelle transcrizioni.
Nessuno scrive "Lenin" nel modo "Ljenin", però la pronuncia della "e" normale russa è più dolce, debole,
assomiglia alla "é" chiusa.
Se non evidenziare questo tipo di pronuncia, allora un italiano la "e" russa la pronuncia come "è" (aperta)



Appunto finnetta. Tu pronunci: привет, (privjet), giusto? Bene, ma quando translitteri in caratteri latini questa patrola, non scrivi: privjet, bensi' "privet", perchè la "e", la lasci "e", pur sapendo che si legge "je". Lo stesso vale per la "o", non accentata. Хорошо, si pronuncia "harasho", ma io non scriverò mai nella translitterazione "harasho", bensì "horosho", pur sapendo che si legge e si dice "harasho".
Questo vale anche nelle altre lingue, dove c'e' il carattere latino: se io dico I love you, in italiano dovrei translitterarlo: "Ai lov iu", ma chi scrive cosi'? Nessuno.

Cio' che dici tu è vero. Se un italiano non sa il russo e legge la parola "horosho", lui la pronuncerà "horosho", e non "Harasho", e ciò è scorretto. Ma tu ti immagini scrivere un testo russo in translitterato, usando il sistema di translitterare anche la pronuncia??? Diventa orribile...

Gringox
 




____________
Russia Italy Forum
 
gringox Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: "Ti Amo" In Russo 
 
gringox ha scritto: [Visualizza Messaggio]

Appunto finnetta. Tu pronunci: привет, (privjet), giusto? Bene, ma quando translitteri in caratteri latini questa patrola, non scrivi: privjet, bensi' "privet", perchè la "e", la lasci "e", pur sapendo che si legge "je". Cio' che dici tu è vero. Se un italiano non sa il russo e legge la parola "horosho", lui la pronuncerà "horosho", e non "Harasho", e ciò è scorretto. Ma tu ti immagini scrivere un testo russo in translitterato, usando il sistema di translitterare anche la pronuncia??? Diventa orribile...
Gringox


D'accordo, Professore!!!  
 



 
Finna Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: "Ti Amo" In Russo 
 
Finna ha scritto: [Visualizza Messaggio]
gringox ha scritto: [Visualizza Messaggio]

Appunto finnetta. Tu pronunci: привет, (privjet), giusto? Bene, ma quando translitteri in caratteri latini questa patrola, non scrivi: privjet, bensi' "privet", perchè la "e", la lasci "e", pur sapendo che si legge "je". Cio' che dici tu è vero. Se un italiano non sa il russo e legge la parola "horosho", lui la pronuncerà "horosho", e non "Harasho", e ciò è scorretto. Ma tu ti immagini scrivere un testo russo in translitterato, usando il sistema di translitterare anche la pronuncia??? Diventa orribile...
Gringox


D'accordo, Professore!!!  



Da ladno finnetta, ja zhe ne professor    

Ciaooooooooooo

Grinja
 




____________
Russia Italy Forum
 
gringox Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: "Ti Amo" In Russo 
 
gringox ha scritto: [Visualizza Messaggio]



Da ladno finnetta, ja zhe ne professor    

Ciaooooooooooo

Grinja


vmjesto ja uchenik    
 




____________
È appurato che: "L'imbecillità di certe persone non conosce confini ed è inevitabile come il sole, la pioggia, il buio e la luna."
 
Speck Invia Messaggio Privato ICQ
Torna in cimaVai a fondo pagina
Mostra prima i messaggi di:    
 

Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Pagina 1 di 2
Vai a 1, 2  Successivo






 
Lista Permessi
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files
Non puoi scaricare gli allegati
Puoi inserire eventi calendario